————藍天之下————

————藍天之下————

藍天白雲隨處可見,有時我都會忘了其存在之廣袤。偶然得空在河邊草坪上躺下來,目之所及盡是大片大片綿密的白雲,織成一張天網,那小片小片的藍天倒像是格子花紋了。天網自穹頂籠罩下來,直到地平綫的盡頭,卻并不給人壓力,反倒是在寒天裏被一床棉被裹緊了似的。——可美夢并不長久,儅白雲消退時,人們會一個個地從雲網裏走出來,重新走向那廣袤的藍天與大地。

We're so used to blue skies and white clouds that we forget how vast they are. I found myself with free time, lying back on a grassy riverbank, staring straight up. As far as the eye could see, thick, matted white clouds were knitting themselves into a giant web, until the small patches of blue sky looked like nothing more than a blue plaid pattern in the weave. This net descended from the zenith to the far horizon, yet it held no weight. Instead, it felt like the secure embrace of a warm blanket on a chill day. —But such reveries are fleeting. As the clouds dissipate, people will emerge, one after another, from this gossamer net, stepping back out into the immensity of the sky and the earth below.

2025.10.27